Pages

Important Idioms and Phrases for BCS Exam

āĻŦাংāϞাāĻĻেāĻļ āĻŦ্āϝাংāĻ• āĻ“ āĻŦিāϏিāĻāϏ āĻāĻ•্āϏাāĻŽেāϰ āϜāύ্āϝ Idioms & Phrase āĻ–ুāĻŦāχ āĻ—ুāϰুāϤ্āĻŦāĻĒূāϰ্āĻŖ। āĻāĻĻেāϰ āϏংāĻ–্āϝা āĻāϤো āĻŦেāĻļী āϝে āϏāĻŦ āĻĒ⧜ে āĻļেāώ āĻ•āϰা āϝা⧟ āύা। āϤāĻŦে āύিāϚেāϰ ⧍ā§Ļā§Ļāϟি āĻ…āϤি āĻ—ুāϰুāϤ্āĻŦāĻĒূāϰ্āĻŖ Phrase and Idiom āĻĻেāĻ“ā§Ÿা āĻšāϞো। āĻāχāĻ—ুāϞো āĻĒ⧜āϞে āφāĻļা āĻ•āϰি āϝāĻĨেāώ্āϟ āĻšāĻŦে৷

1) All of a sudden – āĻšāĻ াā§Ž, āφāĻ•āϏ্āĻŽিāĻ•āĻ­াāĻŦে,
2) All the same – āĻāĻ•āχ āϰুāĻĒ, āĻāĻ•āχ āĻ•āĻĨা,
3) Above board – āĻĒ্āϰāĻ•াāĻļ্āϝ, āϏāύ্āĻĻেāĻšাāϤীāϤ,
4) After all – āϤāϤ্āϏāϤ্āϤ্āĻŦেāĻ“,
5) All the while – āϏāϰ্āĻŦāĻ•্āώāĻŖ,
6) At last – āĻ…āĻŦāĻļেāώে,
7) At random – āĻāϞোāĻŽেāϞো,
8) As it were – āϝেāύ, āĻŦāϞāϤে āĻ—েāϞে,
9) At a loss – āĻšāϤāĻŦুāĻĻ্āϧি,
10) At best – āĻŦāĻĄ়āϜোāϰ,
11) At times – āϏāĻŽāϝ়-āϏāĻŽāϝ়
12) Avail of – (āĻ•াāϰāĻ“ āĻĒāĻ•্āώে) āϏুāϝোāĻ— āĻ—্āϰāĻšāĻŖ āĻ•āϰা,
13) Break loose – āĻ­েāĻ™্āĻ—ে āĻŦেāϰিāϝ়ে āĻĒāĻĄ়া,
14) Break open – āĻ­েāĻ™্āĻ—ে āĻ–ুāϞে āĻĢেāϞা,
15) By all means – āϏāĻ•āϞ āĻĒ্āϰāĻ•াāϰে,
16) By the by – āĻ…āϚিāϰে, āĻ•āĻĨা āĻĒ্āϰāϏāĻ™্āĻ—ে,
17) Beat about the bush – āĻ•াāϜেāϰ āĻ•āĻĨা āύাāĻŦāϞে āĻ…āύ্āϝ āĻ•āĻĨা āĻŦāϞা,
18) Be all and end all – āĻāĻ•āĻŽাāϤ্āϰ āϞāĻ•্āώ্āϝ,
19) Behind one’s back – āĻ•াāϰāĻ“ āĻ…āϏাāĻ•্āώাāϤে,
20) Bird’s eye view – āĻāĻ• āύāϜāϰে āϏāĻŽāĻ—্āϰāĻ•ে āĻĻেāĻ–া,
21) By and large – āĻŽোāϟাāĻŽুāϟিāĻ­াāĻŦে,
22) By chance – āĻĻৈāĻŦāĻ•্āϰāĻŽে,
23) By no means – āĻ•োāύোāĻ•্āϰāĻŽেāχ āύāϝ়,
24) By virtue of – āĻ—ুāĻŖে, āĻ•াāϰāĻŖে,
25) By way of – āĻšিāϏাāĻŦে,
26) By fits and starts – āĻ–াāĻŽ-āĻ–েāϝ়াāϞিāĻ­াāĻŦে,
27) By hook or by crook – āĻ›āϞে āĻŦāϞে āĻ•ৌāĻļāϞে,
28) By turns – āĻĒāϰ্āϝাāϝ়āĻ•্āϰāĻŽে,
29) Cock and bull story – āφāώাāĻĸ়ে āĻ—āϞ্āĻĒ,
30) Come to light – āĻĒ্āϰāĻ•াāĻļিāϤ āĻšāĻ“āϝ়া,
31) Cut short – āϏংāĻ•্āώেāĻĒ āĻ•āϰা,
32) Ever and anon – āĻŽাāĻে āĻŽাāĻে,
33) Each and all – āĻĒ্āϰāϤ্āϝেāĻ•ে,
34) Every other day – āĻāĻ•āĻĻিāύ āĻ…āύ্āϤāϰ āĻāĻ•āĻĻিāύ,
35) Far and near, far and wide – āϚাāϰāĻĻিāĻ•ে,
36) Fall flat – āύিāώ্āĻĢāϞ āĻšāĻ“āϝ়া,
37) Far an away – āϤুāϞāύাāĻŦিāĻšীāύ,
38) For the time being – āφāĻĒাāϤāϤ,
39) First and foremost – āϏāϰ্āĻŦাāĻ—্āϰে,
40) For the sake of – āϜāύ্āϝ, āύিāĻŽিāϤ্āϤ,
41) For good – āϚিāϰāĻĻিāύেāϰ āϜāύ্āϝ,
42) Head and tail – āφāĻ•াāĻļ-āĻĒাāϤাāϞ,
43) Hue and cry – āϏোāϰāĻ—োāϞ,
44) In as much as – āϝেāĻšেāϤু,
45) In a fix – āϏāĻŽāϏ্āϝাāϝ় āĻĒāϤিāϤ,
46) In accordance with – āĻ…āύুāϏাāϰে,
47) In fine – āϏংāĻ•্āώেāĻĒে, āωāĻĒāϏংāĻšাāϰে,
48) In no case – āĻ•োāύ āĻŽāϤেāχ āύāϝ়,
49) In no time – āύিāĻŽিāώে,
50) In full swing – āĻĒāϰাāĻĻāĻŽে,
51) In lieu of – āĻĒāϰিāĻŦāϰ্āϤে,
52) In regard to – āϏāĻŽ্āĻĒāϰ্āĻ•ে,
53) In spite of – āϏāϤ্āϤেāĻ“,
54) In respect of – āĻŦিāώāϝ়ে, āĻŦ্āϝাāĻĒাāϰে,
55) Ins and outs – āĻĒ্āϰāϤিāϟি āφāύাāϚে-āĻ•াāύাāϚে,
56) Instead of – āĻĒāϰিāĻŦāϰ্āϤে,
57) In view of – āĻŦিāĻŦেāϚāύাāϝ়,
58) In the event of – āϘāϟāϞে,
59) In the long run – āĻĒāϰিāĻŖাāĻŽে,
60) In vogue – āϚāϞāϤি, āĻšাāϞāĻĢ্āϝাāĻļāύ,
61) Jack of all trades – āϏāĻŦāϜাāύ্āϤা,
62) Know no bounds – āϏীāĻŽা āύা āĻĨাāĻ•া,
63) Lion’s share – āϏিংāĻšāĻ­াāĻ—,
64) Nook and corner – āφāύাāϚ āĻ•াāύাāϚ,
65) Near and dear – āĻ…āύ্āϤāϰāĻ™্āĻ—,
66) Now and again, now and then – āĻŽাāĻেāĻŽাāĻে, āĻĨেāĻ•ে āĻĨেāĻ•ে,
67) Null and void – āĻŦাāϤিāϞ,
68) Off and on – āϏāĻŽāϝ় āϏāĻŽāϝ়,
69) Of late – āϏāĻŽ্āĻĒ্āϰāϤি, āφāϧুāύা,
70) Once in a blue moon – āĻ•āĻĻাāϚিā§Ž (āĻ•āĻ–āύāχ āύা),
71) Of no avail – āύিāώ্āĻĢāϞ,
72) On the brink of, on the verge of – āĻļেāώāϏীāĻŽাāϝ়,
73) On the contrary – āĻĒāĻ•্āώাāύ্āϤāϰে,
74) Out of date – āĻ…āĻĒ্āϰāϚāϞিāϤ,
75) Over and above – āĻ…āϧিāĻ•āύ্āϤু,
76) On the eve of – āĻĒ্āϰাāĻ•্āĻ•াāϞে,
77) On the whole – āĻŽোāϟেāϰ āĻ“āĻĒāϰ,
78) Part and parcel – āĻ…āĻĒāϰিāĻšাāϰ্āϝ āĻ…āĻ™্āĻ—,
79) Point blank – āϏāϰাāϏāϰি,
80) Run the risk – āĻুঁāĻ•ি āύেāĻ“āϝ়া,
81) Rhyme and reason – āĻ•াāύ্āĻĄāϜ্āĻžাāύ,
82) Safe and sound – āĻŦāĻšাāϞ āϤāĻŦিāϝ়āϤে,
83) Snake in the grass – āĻ—ুāĻĒ্āϤāĻļāϤ্āϰু,
84) Sum and substance – āϏাāϰāĻŽāϰ্āĻŽ,
85) So to say – āĻŦāϞāϤে āĻ—েāϞে, āĻāĻ• āĻ•āĻĨাāϝ়,
86) Tall talk – āĻŦāĻĄ় āĻŦāĻĄ় āĻ•āĻĨা,
87) Take into account, take to heels – āϚāĻŽ্āĻĒāϟ āĻĻেāĻ“āϝ়া,
88) Time and again – āĻŦাāϰāĻŦাāϰ,
89) Take into consideration – āĻšিāϏাāĻŦেāϰ āĻŽāϧ্āϝে āϧāϰা, āĻ—āĻŖ্āϝ āĻ•āϰা,
90) To and fro – āĻāĻĻিāĻ•-āĻ“āĻĻিāĻ•, āĻāĻĒাāĻļ-āĻ“āĻĒাāĻļ,
91) Tooth and nail – āϏāϰ্āĻŦāĻļāĻ•্āϤি āĻĒ্āϰāϝ়োāĻ—,
92) To the contrary – āĻŦিāĻĒāĻ•্āώে, āĻŦিāϰুāĻĻ্āϧে,
93) Turn a deaf ear to – āφāĻŽāϞ āύা āĻĻেāĻ“āϝ়া,
94) Ups and doing – āωāĻ ে āĻĒāĻĄ়ে āϞাāĻ—া,
95) With an eye to, with a view to – āωāĻĻ্āĻĻেāĻļ্āϝে,
96) Ways and mean āωāĻĒাāϝ় āωāĻĒāĻ•āϰāĻŖ, āĻĒāύ্āĻĨা,
97) Weal and woe – āϏুāĻ– āĻĻুāĻ–ঃ, āϏুāϏāĻŽāϝ় āĻ“ āĻĻুঃāϏāĻŽāϝ়,
98) A host in oneself – āĻāĻ•াāχ āĻāĻ•āĻļ,
99) A man of parts – āĻ—ুāĻŖী āĻŦ্āϝāĻ•্āϤি,
100) A man of word – āĻāĻ• āĻ•āĻĨাāϰ āϞোāĻ•,
101) A B C – āĻĒ্āϰাāĻĨāĻŽিāĻ• āϜ্āĻžাāύ,
102) Acid test – āĻ…āĻ—্āύি āĻĒāϰীāĻ•্āώা,
103) Add fuel to the flame – āχāύ্āϧāύ āϝোāĻ—াāύ,
104) Add insult to injury – āĻ•াāϟা āϘাāϝ়ে āύুāύেāϰ āĻ›িāϟা,
105) All but – āĻĒ্āϰাāϝ়,
106) All moonshine – āĻ…āĻŦাāύ্āϤāϰ āĻ•āĻĨা āĻŦাāϚিāύ্āϤা,
107) Apple of one’s eye – āϚোāĻ–েāϰ āĻŽāĻŖি,
108) Armchair critic – āύিāώ্āĻ•ৃāϝ় āϏāĻŽাāϞোāϚāĻ•,
109) As it were – āϝেāύ,
110) As usual – āϝāĻĨাāϰীāϤি,
111) At all events – āϝাāĻšাāχ āϘāϟুāĻ• āϏāĻŦāĻ•্āώেāϤ্āϰেāχ,
112) At large – āϏ্āĻŦাāϧীāύāĻ­াāĻŦে,
113) At least – āĻ…āύ্āϤāϤঃ,
114) At one’s finger ends – āύāĻ–āĻĻāϰ্āĻĒāĻŖে,
115) At one’s heels – āĻĒাāĻ›ে āĻĒাāĻ›ে,
116) At one’s own will – āĻ–ুāĻļি āĻŽāϤো,
117) Bad blood – āĻŦিāĻĻ্āĻŦেāώ,
118) Bag of bones – āϜীāϰ্āĻŖ-āĻļীāϰ্āĻŖ āĻŦ্āϝাāĻ•্āϤি,
119) Bed of roses – āφāϰাāĻŽāĻĻাāϝ়āĻ• āĻ…āĻŦāϏ্āĻĨা,
120) Behind the screen/ curtain – āĻĒāϰ্āĻĻাāϰ āφāĻĄ়াāϞে,
121) Between two fires – āωāĻ­āϝ় āϏāĻ™্āĻ•āϟ,
122) Bid fair – āĻ­াāϞো āĻ•িāĻ›ু āφāĻļা āĻ•āϰা,
123) Big gun/wigs/shots – āύেāϤৃāϏ্āĻĨাāύীāϝ় āĻŦ্āϝāĻ•্āϤি,
124) Birds of a feather – āĻāĻ•āϰāĻ•āĻŽ āϏ্āĻŦāĻ­াāĻŦেāϰ āϞোāĻ•,
125) Birds of passage – āĻ…āϏ্āĻĨাāϝ়ী āĻŦাāϏিāύ্āĻĻা,
126) Black sheep – āĻ•ুāϞাāĻ™্āĻ—াāϰ,
127) Book worm – āĻ—্āϰāύ্āĻĨāĻ•ীāϟ,
128) By and by – āĻļীāϘ্āϰ,
129) Call in question – āϏāύ্āĻĻেāĻš āĻ•āϰা,
130) Call to mind – āϏ্āĻŽāϰāĻŖ āĻ•āϰা,
131) Carry the day – āϜāϝ়āϞাāĻ­ āĻ•āϰা,
132) Catch red handed – āĻšাāϤে āύাāϤে āϧāϰা,
133) Chicken hearted fellow – āĻ•াāĻĒুāϰুāώ,
134) Cold war – āĻ াāύ্āĻĄা āϝুāĻĻ্āϧ,
135) Creature comforts – āĻĒাāϰ্āĻĨিāĻŦ āφāϰাāĻŽ,
136) Crying need – āϜāϰুāϰী āĻĒ্āϰāϝ়োāϜāύ,
137) Curtain lectures – āϏ্āϤ্āϰীāϰ āĻĒāϰাāĻŽāϰ্āĻļ,
138) Dark horse – āĻ…āĻĒāϰিāϚিāϤ,
139) Dead against – āϤীāĻŦ্āϰ āĻŦিāϰোāϧী,
140) Dead language – āϝে āĻ­াāώা āĻāĻ–āύ āĻ…āĻĒ্āϰāϚāϞিāϤ,
141) Dead letter – āĻ…āϚāϞ āύিāϝ়āĻŽ,
142) Dead of night – āĻŽāϧ্āϝ āϰাāϤ্āϰী,
143) Dog’s chance – āĻ•্āώীāĻŖ āφāĻļা,
144) Face value – āĻŦāĻšিāϰাāĻ™্āĻ—েāϰ āϚেāĻšাāϰা,
145) Far and wide – āϏāϰ্āĻŦāϤ্āϰ,
146) Fight shy – āĻāĻĄ়িāϝ়ে āϚāϞা,
147) Fish in a troubled water – āĻāϞোāĻŽেāϞো āĻ…āĻŦāϏ্āĻĨাāϰ āϏুāϝোāĻ— āύেāĻ“āϝ়া,
148) Fish out of water – āĻ…āϏ্āĻŦāϏ্āϤিāĻ•āϰ āĻ…āĻŦāϏ্āĻĨা,
149) Flying visit – āĻ…āϞ্āĻĒ āϏāĻŽāϝ়েāϰ āϜāύ্āϝ āĻĒāϰিāĻĻāϰ্āĻļāύ,
150) French leave – āĻ…āύুāĻŽāϤি āĻ›াāĻĄ়াāχ āĻ›ুāϟি āωāĻĒāĻ­োāĻ—,
151) Gala day – āωāϤ্āϏāĻŦেāϰ āĻĻিāύ,
152) Give up the ghost – āĻŽāϰে āϝাāĻ“āϝ়া,
153) Golden mean – āĻŽāϧ্āϝāĻĒāύ্āĻĨা,
154) Green horn – āĻ…āύāĻ­িāϜ্āĻž,
155) Halmark – āĻļ্āϰেāώ্āĻ āϤাāϰ āĻ›াāĻĒ,
156) Head and ears – āϏāĻŽ্āĻĒুāϰ্āĻŖāϰুāĻĒে,
157) High time – āωāĻĒāϝুāĻ•্āϤ āϏāĻŽāϝ়āĻļ
158) Horns of a dilemma – āωāĻ­āϝ় āϏংāĻ•āϟ,
159) Host in himself – āĻāĻ•াāχ āĻāĻ•āĻļ,
160) Household word – āĻĒāϰিāϚিāϤ āύাāĻŽ,
161) Hush money – āĻŽুāĻ– āĻŦāύ্āϧ āϰাāĻ–াāϰ āϜāύ্āϝ āϘুāώ,
162) In a hurry – āϤাāĻĄ়াāĻšুāĻĄ়াāϰ āĻŽāϧ্āϝে,
163) In black and white – āϞিāĻ–িāϤāĻ­াāĻŦে,
164) In force – āĻŦāϞāĻŦā§Ž,
165) In good book of – āϏুāύāϜāϰে,
166) In one’s teens – āϤেāϰ āĻĨেāĻ•ে āωāύিāĻļ āĻŦāĻ›āϰেāϰ āĻŽāϧ্āϝে,
167) In order to – āϜāύ্āϝ,
168) In the mean time – āχāϤিāĻŽāϧ্āϝে,
169) In the same boat – āĻāĻ•āχ āĻŦিāĻĒāĻĻেāϰ āϏāĻŽ্āĻŽুāĻ–ীāύ,
170) Iron will – āĻ•āĻ োāϰ āϏংāĻ•āϞ্āĻĒ,
171) Irony of fate – āĻ­াāĻ—্āϝেāϰ āύিāϰ্āĻŽāĻŽāĻĒāϰিāĻšাāϏ,
172) Lame excuse – āĻŦাāϜে āĻ…āϜুāĻšাāϤ,
173) Lion’s stock – āĻšাāϏ্āϝāϏ্āĻĒāĻĻ,
174) Make up one’s mind – āĻŽāύāϏ্āĻĨিāϰ āĻ•āϰা,
175) Mare’s nest – āϘোāĻĄ়াāϰ āĻĄিāĻŽ,
176) Neither here nor there – āĻ…āĻĒ্āϰাāϏāĻ™্āĻ—িāĻ•,
177) Nine day’s wonder – āĻ…āϞ্āĻĒāϏ্āĻĨাāϝ়ী āĻŦিāϏ্āĻŽāϝ়েāϰ āĻŦāϏ্āϤু,
178) Of course – āĻ…āĻŦāĻļ্āϝāχ,
179) On the sly – āĻ—োāĻĒāύে,
180) Out of order – āĻŦিāĻ•āϞ,
181) Out of sorts – āĻŽৃāĻĻু āĻ…āϏুāϏ্āĻĨ,
182) Out of temper – āĻ•্āϰুāĻŦ্āϧ,
183) Red letter day – āϏ্āĻŽāϰāĻŖীāϝ় āĻĻিāύ,
184) Red tape – āφāĻŽāϞাāϤাāύ্āϤ্āϰীāĻ•āϤা,
185) Root and branch – āϏāĻŽ্āĻĒুāϰ্āĻŖāϰুāĻĒে,
186) Rope of sand – āĻŦাāϞিāϰ āĻŦাঁāϧ,
187) Rough passage – āĻ–াāϰাāĻĒ āϏāĻŽāϝ়,
188) Round the clock – āϏāĻŽāϏ্āϤ āĻĻিāύ,
189) Ruling passion – āĻĒ্āϰāϧাāύ āφāĻŦেāĻ—,
190) Salt of earth – āφāĻĻāϰ্āĻļ āĻŦ্āϝāĻ•্āϤি,
191) Silver lining – āĻ–াāϰাāĻĒেāϰ āĻŽāϧ্āϝেāĻ“ āĻ­াāϞāϰ āφāĻ­াāϏ,
192) Sixth sense – āϜ্āĻžাāύেāύ্āĻĻ্āϰীāϝ়,
193) Skin and bone – āĻ…āϏ্āĻĨিāϚāϰ্āĻŽāϏাāϰ,
194) Sleeping partner – āύিāώ্āĻ•্āϰীāϝ় āĻ…ংāĻļীāĻĻাāϰ,
195) Slip of pen – āϞেāĻ–াāϝ় āĻ…āϏāϤāϰ্āĻ•āϤাāĻŦāĻļāϤ āĻ­ুāϞ,
196) Slip of tongue – āĻŦāϞাāϝ় āϏাāĻŽাāύ্āϝ āĻ­ুāϞ,
197) Slow coach āĻ…āĻĒāĻĻাāϰ্āĻĨ,
198) Small talk – āϏাāϧাāϰāĻŖ āϏাāĻŽাāϜিāĻ• āĻ•āĻĨা,
199) Swan song – āĻļেāώ āĻ•āĻĨা āĻŦা āĻ•াāϜ,
200) Take one to task – āϤিāϰāϏ্āĻ•াāϰ āĻ•āϰা।

★ āϞিংāĻ•: āχāϏāϞাāĻŽিāĻ• āϞাāχāĻŦ্āϰেāϰি PDF (Google Drive)

bcspedia.blogspot.com

ā§§। āϏ্āĻŦāĻĒ্āύ āϝাāĻĻেāϰ āĻŦিāϏিāĻāϏ – āĻ…āĻ­িāϜ্āĻžāĻĻেāϰ āĻĒāϰাāĻŽāϰ্āĻļ


⧍। āĻŦিāϏিāĻāϏ āύি⧟ে āĻĒ্āϰāϚāϞিāϤ ā§§ā§Ļ āĻ­ুāϞ āϧাāϰāĻŖা


ā§Š। āĻŦিāϏিāĻāϏ (āĻĒ্āϰāĻļাāϏāύ)-āĻ•ে āĻ•েāύ āϏāĻ•āϞ āĻ•্āϝাāĻĄাāϰ āĻāϰ āϰাāϜা āĻŦāϞা āĻšā§Ÿ


ā§Ē। āϝāĻĻি āĻ•ূāϟāύীāϤিāĻ• āĻšāϤে āϚাāĻ“


ā§Ģ। āĻŦিāϏিāĻāϏ āĻĒ্āϰিāϞিāĻŽিāύাāϰি - āĻŦাংāϞা


ā§Ŧ। āĻŦাংāϞা āĻ­াāώা āĻ“ āϏাāĻšিāϤ্āϝ āύি⧟ে ⧍ā§Ģ āĻĒāϰাāĻŽāϰ্āĻļ


ā§­। āχংāϰেāϜিāϰ āϭ⧟ āĻ•āϰāϤে āϜ⧟ āϝা āĻŽাāύāϤে āĻšā§Ÿ


ā§Ž। āĻĒ্āϰিāϞিāĻŽিāύাāϰি āĻĒāϰীāĻ•্āώা⧟ āĻ­াāϞ āĻ•āϰাāϰ āĻ•ৌāĻļāϞ: āχংāϰেāϜি āϏাāĻšিāϤ্āϝ


⧝। āĻŦিāϏিāĻāϏ āĻĒāϰীāĻ•্āώা⧟ āĻ­াāϞ āĻ•āϰাāϰ āĻ•ৌāĻļāϞ: āĻ—āĻŖিāϤ


ā§§ā§Ļ। āĻŦিāϏিāĻāϏ āĻĒāϰীāĻ•্āώা⧟ āĻ­াāϞ āĻ•āϰাāϰ āĻ•ৌāĻļāϞ: āϤ্āϰিāĻ•োāĻŖāĻŽিāϤি āĻ“ āĻĒāϰিāĻŽিāϤি


ā§§ā§§। āĻŦিāϏিāĻāϏ āĻĒāϰীāĻ•্āώা⧟ āĻ­াāϞ āĻ•āϰাāϰ āĻ•ৌāĻļāϞ: āĻ•āĻŽ্āĻĒিāωāϟাāϰ āĻ“ āϤāĻĨ্āϝāĻĒ্āϰāϝুāĻ•্āϤি


⧧⧍। āϏাāϧাāϰāĻŖ āϜ্āĻžাāύ, āĻŦিāϜ্āĻžাāύ, āĻ­ূāĻ—োāϞ āĻ“ āĻĒāϰিāĻŦেāĻļ āĻ…ংāĻļে āĻ­াāϞো āĻ•āϰাāϰ āωāĻĒা⧟


ā§§ā§Š। āϏাāϧাāϰāĻŖ āϜ্āĻžাāύে āĻ…āϏাāϧাāϰāĻŖ āĻšāĻ“ā§Ÿাāϰ āĻ•ৌāĻļāϞ


ā§§ā§Ē। āĻĒ্āϰিāϞিāĻŽিāύাāϰি āĻĒāϰীāĻ•্āώা āύি⧟ে āĻ•িāĻ›ু āĻ•āĻĨা


ā§§ā§Ģ। āĻŦিāϏিāĻāϏেāϰ āĻĒ্āϰāϏ্āϤুāϤি: āĻ—াāĻŖিāϤিāĻ• āϝুāĻ•্āϤি, āĻŦিāϜ্āĻžাāύ āĻ“ āĻĒ্āϰāϝুāĻ•্āϤি


ā§§ā§Ŧ। āĻ­ূāĻ—োāϞ āĻ“ āύৈāϤিāĻ•āϤা⧟ āĻ­াāϞো āĻ•āϰāϤে āϚাāχāϞে


ā§§ā§­। āĻŦিāϏিāĻāϏেāϰ āĻŦāχ āĻĒ⧜াāχ āϏāĻŦ āύ⧟


ā§§ā§Ž। āĻĒ্āϰিāϞিāĻŽিāύাāϰি āĻĒāϰীāĻ•্āώাāϰ āĻļেāώ āĻŽুāĻšূāϰ্āϤে



https://english-grammarblog.blogspot.com/2020/08/effective-sentence.html
https://english-grammarblog.blogspot.com/2022/03/all-about-completing-sentences.html
https://english-grammarblog.blogspot.com/2020/12/rules-of-changing-voice-active-to-passive.html
https://www.google.com/search?q=site%3Aenglish-grammarblog.blogspot.com
★ From Google Drive —

BCS Exam Syllabus (Download Now):

BCS Preliminary Test 

Download PDF

BCS Written Exam

Download PDF

https://bcspedia.blogspot.com/2022/04/preposition-shortcut-rules-techniques.html

https://bcspedia.blogspot.com/2020/10/blog-post_222.html

https://t.me/englishgrammarblog

https://bcspedia.blogspot.com/2022/03/full-guidelines-for-bcs-written-examination.html

https://bcspedia.blogspot.com/2022/03/1st-world-war-and-2nd-world-war.html

https://bcspedia.blogspot.com/search/label/%E0%A6%85%E0%A6%A8%E0%A7%81%E0%A6%AA%E0%A7%8D%E0%A6%B0%E0%A7%87%E0%A6%B0%E0%A6%A3%E0%A6%BE%20-%20Motivation

https://bcspedia.blogspot.com/2022/03/why-do-muslims-commit-terrorism.html

https://bcspedia.blogspot.com/2022/01/transformation-of-sentences.html

https://bcspedia.blogspot.com/2022/03/bcs-preliminary-test-last-minute-preparation-and-suggestion.html

🔔

https://bcspedia.blogspot.com/search/label/Earn%20Money

 

👍 CATEGORIES ⚝⚝⚝

#āĻ“āϏāĻŽাāύি #āφāϤ্āĻŽāϏāĻŽāϰ্āĻĒāĻŖ āĻ…āύুāώ্āĻ াāύ #āĻŽিāĻļāϰ #Egypt ā§§. āĻŦাংāϞা āĻ­াāώা āĻ“ āϏাāĻšিāϤ্āϝ ā§§. āĻš্āϝাāύ্āĻĄāύোāϟ āĻāĻŦং āϤāĻĨ্āϝāĻŦāĻšুāϞ āϚিāϤ্āϰ ā§§ā§Ļ. āύৈāϤিāĻ•āϤা āĻŽূāϞ্āϝāĻŦোāϧ āĻ“ āϏুāĻļাāϏāύ ā§§ā§§. āĻŦিāĻ­িāύ্āύ āĻĒāϰীāĻ•্āώাāϰ āĻĒ্āϰāĻļ্āύ āĻ“ āϏāĻŽাāϧাāύ ⧍. āχংāϰেāϜি āĻ­াāώা āĻ“ āϏাāĻšিāϤ্āϝ ā§Š. āĻŦাংāϞাāĻĻেāĻļ āĻŦিāώāϝ়াāĻŦāϞি ā§Ē. āφāύ্āϤāϰ্āϜাāϤিāĻ• āĻŦিāώāϝ়াāĻŦāϞি ā§Ēā§Ļā§Ļāϟি āĻĒ্āϰāĻļ্āύোāϤ্āϤāϰ: āĻ•āĻŽ্āĻĒিāωāϟাāϰ āĻāĻŦং āĻ•āĻŽ্āĻĒিāωāϟাāϰ-āĻĒ্āϰāϝুāĻ•্āϤি 43rd BCS ā§Ģ. āĻ­াāχāĻ­া āĻŦোāϰ্āĻĄ ā§Ģ. āĻ­ূāĻ—োāϞ (āĻŦাংāϞাāĻĻেāĻļ āĻ“ āĻŦিāĻļ্āĻŦ) āĻĒāϰিāĻŦেāĻļ āĻ“ āĻĻুāϰ্āϝোāĻ— āĻŦ্āϝāĻŦāϏ্āĻĨাāĻĒāύা ā§Ģ⧍ āĻĨেāĻ•ে ā§­ā§§ ā§Ŧ. āϏাāϧাāϰāĻŖ āĻŦিāϜ্āĻžাāύ ā§­ āĻŽাāϰ্āϚ ā§­. āĻ•āĻŽ্āĻĒিāωāϟাāϰ āĻ“ āϤāĻĨ্āϝāĻĒ্āϰāϝুāĻ•্āϤি ā§Ž. āĻ—াāĻŖিāϤিāĻ• āϝুāĻ•্āϤি ⧝. āĻŽাāύāϏিāĻ• āĻĻāĻ•্āώāϤা āĻ…āύুāĻĒ্āϰেāϰāĻŖা āĻ…āύুāĻĒ্āϰেāϰāĻŖা - Motivation āφāχāύāĻ•াāύুāύ āφāύ্āϤāϰ্āϜাāϤিāĻ• āφāύ্āϤāϰ্āϜাāϤিāĻ• āϚুāĻ•্āϤি āφāύ্āϤāϰ্āϜাāϤিāĻ• āĻŦিāώ⧟: āϏীāĻŽাāϰেāĻ–া āφāύ্āϤāϰ্āϜাāϤিāĻ• āϏীāĻŽাāϰেāĻ–া āφāĻĒāĻĄেāϟ āφāĻĒāĻĄেāϟ āϤāĻĨ্āϝ āφāĻŦিāώ্āĻ•াāϰ āĻ“ āφāĻŦিāώ্āĻ•াāϰāĻ• āφāϞোāϚিāϤ ā§§ā§§ āϜāύ āĻ•āĻŦি-āϏাāĻšিāϤ্āϝিāĻ• āĻ“ āϤাঁāĻĻেāϰ āϰāϚāύাāĻŦāϞী āχংāϰেāϜি āχংāϰেāϜি āϏাāĻšিāϤ্āϝ āωāĻĒাāϧি āĻ“ āĻ›āĻĻ্āĻŽāύাāĻŽ āĻāϟāϰ্āύি āϜেāύাāϰেāϞ āĻāĻŦাāϰ āϝাāĻĻেāϰ āĻĒ্āϰāĻĨāĻŽ āĻŦিāϏিāĻāϏ āĻ•āĻŽ্āĻĒিāωāϟাāϰ āĻ•āĻŽ্āĻĒিāωāϟাāϰ āĻ“ āϤāĻĨ্āϝ āĻĒ্āϰāϝুāĻ•্āϤি āĻ—āĻŖিāϤ āĻ—ুāϰুāϤ্āĻŦāĻĒূāϰ্āĻŖ āĻĒ্āϰāĻļ্āύ āĻ—ুāϰুāϤ্āĻŦāĻĒূāϰ্āĻŖ āĻŦৈāϜ্āĻžাāύিāĻ• āύাāĻŽ āĻ—ুāϰুāϤ্āĻŦāĻĒূāϰ্āĻŖ āĻļāĻŦ্āĻĻ āĻĒāϰিāϚিāϤি āϚāϰ্āϝাāĻĒāĻĻ āϚāϰ্āϝাāĻĒāĻĻেāϰ āĻ•āĻŦিāĻ—āĻŖ āϜাāϤীāϝ় āϜ্āĻžাāύ-āĻŦিāϜ্āĻžাāύেāϰ āĻļাāĻ–া āĻāĻŦং āϜāύāĻ• āϜ্āϝাāĻŽিāϤিāĻ• āϏূāϤ্āϰ āĻĻেāĻļী āĻŦিāϜ্āĻžাāύীāϰা āύāĻĻ-āύāĻĻী āύāĻŦāĻŽ-āĻĻāĻļāĻŽ āĻļ্āϰেāĻŖিāϰ āĻŦাংāϞা āĻŦ্āϝাāĻ•āϰāĻŖ āĻĒāϤ্āϰিāĻ•া āĻāĻŦং āĻ›āĻĻ্āĻŽāύাāĻŽ āĻĒāĻĻ āĻĒ্āϰāĻ•āϰāĻŖ āĻĒāϰāϰাāώ্āϟ্āϰāύীāϤি āĻĒāϰাāĻŽāϰ্āĻļ āĻĒāϰাāĻŽāϰ্āĻļ V. V. V. I. āĻĒāϰিāĻŦেāĻļ āĻ“ āĻĻুāϰ্āϝোāĻ— āĻŦ্āϝāĻŦāϏ্āĻĨাāĻĒāύা āĻĒāϰিāĻŽিāϤিāϰ (Mensuration) āϏূāϤ্āϰাāĻŦāϞিāϏāĻŽূāĻš āĻĒাঁāϚāĻŽিāĻļাāϞী āϤāĻĨ্āϝ + āϏাāϧাāϰāĻŖ āϜ্āĻžাāύ āĻĒাāϰিāĻ­াāώিāĻ• āĻļāĻŦ্āĻĻ āĻĒুāϰাāϤāύ āĻ“ āύāϤুāύ āύাāĻŽ āĻĒ্āϰāϤিāĻļāĻŦ্āĻĻ āĻĒ্āϰāĻĨāĻŽ āĻĒ্āϰāĻ•াāĻļিāϤ āĻĒ্āϰāϏ্āϤুāϤিāĻšীāύ āĻŦিāϏিāĻāϏ āϝাāϤ্āϰা āĻĢāϞা āĻāĻŦং āϝুāĻ•্āϤাāĻ•্āώāϰ āĻĢাঁāĻĻ āĻĒ্āϰāĻļ্āύ āĻĢিāϞিāϏ্āϤিāύ Palestine āĻĢ্āϰাāύ্āϏেāϰ āχāϏāϞাāĻŽ-āĻŦিāĻĻ্āĻŦেāώ āĻŦāĻ™্āĻ—āĻŦāύ্āϧু āϏ্āϝাāϟেāϞাāχāϟ āĻŦাংāϞা āĻŦাংāϞা āĻ“ āχংāϰেāϜি āϏাāĻšিāϤ্āϝেāϰ āĻŽিāϞāĻŦāύ্āϧāύ āĻŦাংāϞা āĻŦ্āϝাāĻ•āϰāĻŖ āĻŦাংāϞা āĻ­াāώা āĻ“ āϏাāĻšিāϤ্āϝ āĻŦাংāϞা āĻļāĻŦ্āĻĻাāϰ্āĻĨ āĻŦাংāϞা āϏাāĻšিāϤ্āϝ āĻŦাংāϞা āϏাāĻšিāϤ্āϝেāϰ āĻĻুāχ āĻŽāĻšাāϰāĻĨী āĻŦাংāϞাāĻĻেāĻļ āĻŦাংāϞাāĻĻেāĻļ āĻ“ āĻŦিāĻļ্āĻŦāĻĒāϰিāϚāϝ় āĻŦাংāϞাāĻĻেāĻļ āĻŦিāώāϝ়াāĻŦāϞি āĻŦাāĻ—āϧাāϰা āĻŦাāύাāύ āĻļুāĻĻ্āϧিāĻ•āϰāĻŖ āĻŦিāĻ—āϤ āĻĒāϰীāĻ•্āώাāϏāĻŽূāĻš āĻŦিāĻĒ্āϞāĻŦ āĻŦিāĻ­āĻ•্āϤি āĻŦিāϏিāĻāϏ āĻĒāϰাāĻŽāϰ্āĻļ āĻŦিāϏিāĻāϏ āĻ­াāχāĻ­া āĻĒ্āϰāϏ্āϤুāϤি āĻŦুāĻĻ্āϧিāϜীāĻŦী āĻšāϤ্āϝাāĻ•াāĻŖ্āĻĄ āĻ­াāώা āφāύ্āĻĻোāϞāύ āĻ­ূāĻ—োāϞ āĻ­ৌāĻ—োāϞিāĻ• āωāĻĒāύাāĻŽ āĻ­্āϝাāĻ•āϏিāύ āĻ•ূāϟāύীāϤি āĻāĻŦং āĻŦাংāϞাāĻĻেāĻļ āĻŽāĻĄেāϞ āϟেāϏ্āϟ āĻŽāĻĄেāϞāϟেāϏ্āϟ āĻŽāĻšাāĻ•াāĻļ āĻŽুāĻ•্āϤিāϝুāĻĻ্āϧ āĻŽুāĻ•্āϤিāϝুāĻĻ্āϧ āĻ­িāϤ্āϤিāĻ• āϏাāĻšিāϤ্āϝāĻ•āϰ্āĻŽ āĻŽুāĻ•্āϤিāϝুāĻĻ্āϧেāϰ āĻŦীāϰāϤ্āĻŦāĻĒূāϰ্āĻŖ āĻ–েāϤাāĻŦ āĻŽুāĻ•্āϤিāϝুāĻĻ্āϧেāϰ āϏাāĻšিāϤ্āϝāĻ­াāĻŖ্āĻĄাāϰ āϝুāĻ•্āϤ āĻŦāϰ্āĻŖ āϞিāĻ–িāϤ āĻ—াāχāĻĄāϞাāχāύ āϞিāĻ–িāϤ āĻĒāϰীāĻ•্āώা āϞেāĻ–া āĻ“ āϞেāĻ–āĻ• āĻļেāώ āĻŽুāĻšুāϰ্āϤেāϰ āĻĒ্āϰāϏ্āϤুāϤি āĻ“ āĻĒāϰাāĻŽāϰ্āĻļ āĻļ্āϰেāώ্āĻ  āĻŦাāĻ™াāϞি ✏️✏️ āϏংāĻŦিāϧাāύ āϏংāĻŦিāϧাāύ āϏংāĻļোāϧāύী āϏāĻĻāϰ-āĻĻāĻĒ্āϤāϰ āϏāĻ­্āϝāϤা āϏāĻŽাāϏ āϏাāϜেāĻļāύ āϏাāϧাāϰāĻŖ āϜ্āĻžাāύ āϏাāϧাāϰāĻŖ āĻŦিāϜ্āĻžাāύ āϏাāĻŽ্āĻĒ্āϰāϤিāĻ• āϏাāĻšিāϤ্āϝ-āĻ‰ā§ŽāϏāϰ্āĻ— āϏাāĻšিāϤ্āϝিāĻ• āϏাāĻšিāϤ্āϝে āĻ•āύāĻĢিāωāĻļāύ āϏ্āĻĨাāĻĒāϤ্āϝ āĻ“ āϏ্āĻĨāĻĒāϤি āϏ্āĻĒোāĻ•েāύ āχংāϞিāĻļ All Things Review Bangladesh Constitution BCS Preliminary Question Analysis BCS Preparation Special Episodes BCS Questions Earn Money Eat Chew Drink Take Have ? English Grammar English Grammar Exercises with Answers English Grammar Test English Literature Essay Writing General Science ICT Idioms and Phrases International financial institutions Love Stories in Literature Nobel Prize One Word Substitution Preposition Quiz Redundancy āĻŦাāĻšুāϞ্āϝ (āĻĻোāώ) Shortcut to Preposition Spoken English Terrorism Transformation of Sentences 👍 Translation United Nations Vocabulary Warrant of Precedence World Wars

āĻāϟি āĻŦিāϏিāĻāϏ āĻĒāϰীāĻ•্āώাāϰ āϜāύ্āϝ āĻ…āύেāĻ• āĻ—ুāϰুāϤ্āĻŦāĻĒূāϰ্āĻŖ:


Literary Terms 


1. Simile (āωāĻĒāĻŽা):

āĻĻুāϟি āφāϞাāĻĻা āĻŦāϏ্āϤু āĻŦা āĻĻুāχāϜāύ āĻŦ্āϝāĻ•্āϤিāϰ āĻŽāϧ্āϝে as, like, resemble, the same as āχāϤ্āϝাāĻĻি āĻļāĻŦ্āĻĻāĻ—ুāϞােāϰ āωāϞ্āϞেāĻ– āĻ•āϰে āϏāϰাāϏāϰি āϤুāϞāύা āĻ•āϰাāĻ•ে simile āĻŦāϞে। 

Example -

• I wandered lonely as a cloud. 

• Youth (is) like summer morn.

• My heart is like a singing bird. 

• He is as cunning as a fox. 


2. Metaphor (āϰূāĻĒāĻ•):

āĻĻুāϟি āφāϞাāĻĻা āĻŦāϏ্āϤু āĻŦা āĻĻুāχāϜāύ āĻŦ্āϝāĻ•্āϤিāϰ āĻŽāϧ্āϝে comparision āĻāϰ āĻļāĻŦ্āĻĻāϏāĻŽূāĻš (āϝেāĻŽāύ: as, such, like āχāϤ্āϝাāĻĻি) āĻŦ্āϝāĻŦāĻšাāϰ āύা āĻ•āϰেāχ āϤুāϞāύা āĻ•āϰাāĻ•ে metaphor āĻŦāϞে। 

Example -

• Liza is a rose.

• Life is but a walking shadow. 

• Nazrul is fire.

• My brother was boiling mad. 


Note: āĻāĻ•āχ āϜাāϤীāϝ় āĻŦিāώāϝ়āĻŦāϏ্āϤুāϰ āĻŽāϧ্āϝে āϤুāϞāύা āĻšāϞে ......... Read More 


📓 āĻĒুāϰো āφāϰ্āϟিāĻ•েāϞ/āĻĒোāϏ্āϟāϟি āĻĒāĻĄ়ুāύ