Pages

Foreign Words and Phrases

Foreign Words and Phrases
-āĻāχ āϟāĻĒিāĻ•āϏ āĻĨেāĻ•ে āĻāĻ•āϟা āĻĨাāĻ•āĻŦে । āϤাāχ āĻ—ুāϰুāϤ্āĻŦ āĻĻিāύ
Anno Domini === In the year of lord=== āĻŦৃāĻĻ্āϧাāĻŦāϏ্āĻĨা
Bona fide === Good faith (in good faith)=== āĻŦিāĻļ্āĻŦাāϏ āϏāĻšāĻ•াāϰে
De facto === Actually ===āĻĒ্āϰāĻ•ৃāϤāĻĒāĻ•্āώে
Impasse === A deadlock === āĻ…āϚāϞাāĻŦāϏ্āĻšা
In absentia === In absence === āĻ…āύুāĻĒāϏ্āĻšিāϤিāϤে
Inter alia === Among other things === āĻ…āύ্āϝাāύ্āϝ āϏāĻŦāĻ•িāĻ›ুāϰ āĻŽāϧ্āϝে
Lingua franca === Common language === āϏাāϧাāϰāĻŖ āĻ­াāώা
Nota bene === Mark well === āϞāĻ•্āώ্āϝ āĻ•āϰা
Magnum opus === A great work === āϏাāĻšিāϤ্āϝিāĻ• āĻĒ্āϰāϧাāύ āϰāϚāύা
Mala fide === With bad faith === āĻŦিāĻļ্āĻŦাāϏāϘাāϤāĻ•āϤা āϏāĻšāĻ•াāϰে
Prima facie === at first view === āĻĒ্āϰāĻĨāĻŽ āĻĻāϰ্āĻļāύ
Sine die === Without a day being appointed === āĻ…āύিāĻĻ্āĻĻিāώ্āϟāĻ•াāϞেāϰ āϜāύ্āϝ
Sine mora === Without delay === āĻ…āĻŦিāϞāĻŽ্āĻŦে
Status quo === The present state === āĻŦāϰ্āϤāĻŽাāύ āϏাāĻŽাāϜিāĻ• āĻ…āĻŦāϏ্āĻšা
Vice versa === The terms of the case being interchanged === āωāϞ্āϟাāĻĒাāϞ্āϟা
Vis-à-vis === Opposite; face to face === āĻŽুāĻ–াāĻŽুāĻ–ি
---------------------------------

.
āĻŦ্āϝāϤিāĻ•্āϰāĻŽ āĻ“ āύিāϰ্āĻŦাāϚিāϤ āĻ•িāĻ›ু Phrase & Idioms
.
1.Prima facie- At first view
2.Moot point- An undecided matter 
3.Modus vivendi- way of living// truce
4.Modus operandi- Method of operation
5.Carte blanche -- complete freedom
6.Brazen faced- shameless
7.In toto- completely
8.Shilly shally-- hesitate 
9.Hulla baloo-- uproar, loud noise
10.Baker's dozen- Thirteen
11.Salt of life- Valuable things
12.Sharp practice- betrayal
13.A green horn- An inexperienced person
14.A black leg ---- A preson who works while his colleagues are on strike
15.Billet- doux - Love letter
16.A small fortune --- a lot of money
17.white collar job----- official job
18.Blue collar job---- manual job
19. pink collar job ------ low paid job done at restaurants
20.Sedentary job---- job done seating
21.A whited sepulchre-- a hypocrite
22.tete a tete - private conversation
23.Nem con-- unanimously / without objection
24.One's Achilles' heel --- is one's weak point
25.One's forte ---- is one's strong point
26.Ad lib ----- spontaneous, speak without preparation, improvise.
27. Adam's apple --- Part at the front of the neck especially prominent in men.
28.Over the moon--- being too happy.
30.Talk Turkey ---- discuss a problem with a real intention to solve it.
31.Volte face ----- sudden& complete change in one's position over an issue.
32.To ‘cold shoulder ‘somebody is to – Insult him.
33.To kick the bucket’ means – Die.
34. Down to earth ‘means- realistic
35. ‘Weed out’ means- to get rid of
36.Pin money’ means- Sundry expenses.
37.Cut and dry’ means- already decided.
38.‘ De facto’ means- in reality.
39. ‘ Sine die’ means- adjourned indefinitely.
40.Pretty penny= Very expensive
41.On their toes = Alert
42.Toot one’s own horn = Boast
43.Two minds = Unsure
44.Lit up like the sun = Be happy
45.Bearish market -- share price is falling
45,Bull market ---- share prices are rising
46.Blue chip-- share considered to be safe investment 
47.Bon voyage-Wish You a good trip
48.Speed/ Hush money - Bribe
49.Sub Judice- matter under judicial consideration
50.Cul-de-sac- dead end
51.Razzmatazz-A noisy activity 
52.Lingua franca- The common language
53.Donkey work- The hard and boring part of a job.
54.Dark horse- Unknown person
55.Swang song-Last work
56.Note bene-Mark well
57.Vice versa- The terms being exchanged
58.Soft soap- Flatter for self motives
59.Dog days-Hot weather
60.Hold water- Bear examination
61.Root and branch-Completety
62.On cloud nine ----- extremely happy
63. Every cloud has a silver lining --- there is always a more hopeful side to every difficult situation
64.Bill of fare- list of dishes/ menu
65.Infra dig------ demeaning, beneath one's prestige.
/
।।।।।।।।।
āĻŦিāĻ—āϤ āϏাāϞেāϰ BCS āϞিāĻ–িāϤ āĻĒāϰীāĻ•্āώাāϝ় āφāϏা Phrase and Idioms āĻāĻ•āϏাāĻĨে
āĻŦিāϏিāĻāϏ āĻĒ্āϰিāϞি:
.
'Null and void' - āĻŦাāϤিāϞ [38th BCS preli ; 32th BCS Written]'Null and void' - āĻŦাāϤিāϞ [38th BCS preli ; 32th BCS Written]
। 'Once in a blue moon'- āĻ–ুāĻŦāχ āĻ•āĻĻাāϚিā§Ž [38th BCS preli ]
Take the bull by the horse'- āĻāĻ•āϟি āĻ•āĻ িāύ āϏāĻŽāϏ্āϝাāϰ āĻŽীāĻŽাংāϏিāϤ āϚুāĻ•্āϤি [38th BCS preli ]Take the bull by the horse'- āĻāĻ•āϟি āĻ•āĻ িāύ āϏāĻŽāϏ্āϝাāϰ āĻŽীāĻŽাংāϏিāϤ āϚুāĻ•্āϤি [38th BCS preli ]
ā§§। ABC-āĻĒ্āϰাāĻĨāĻŽিāĻ• āϜ্āĻžাāύ [31st BCS Written]
⧍। All in-āĻĒāϰিāĻļ্āϰাāύ্āϤ[17th BCS Written]
ā§Š। A round dozen-āĻĒূāϰ্āĻŖ āĻĄāϜāύ āĻŦা ⧧⧍āϟি [14th BCS Written]
ā§Ē। An apple of discord-āĻŦিāĻŦাāĻĻেāϰ āĻŦিāώāϝ়[32nd BCS Written]
ā§Ģ। As though-āϝেāύ[29th BCS Written]
ā§Ŧ। At a loss-āĻšāϤāĻŦুāĻĻ্āϧি[28th BCS Written]
ā§­। A castle in the air-āφāĻ•াāĻļāĻ•ুāĻŽুāϏ āĻ•āϞ্āĻĒāύা[11th BCS Written]
ā§Ž। A man of letters-āĻĒāύ্āĻĄিāϤ āĻŦ্āϝāĻ•্āϤি[32nd BCS Written]
⧝। A man of straw-āĻĻুāϰ্āĻŦāϞāϚিāϤ্āϤেāϰ āϞোāĻ•[11th BCS Written]
ā§§ā§Ļ। A square pig in a round whole-āĻ…āύুāĻĒāϝুāĻ•্āϤ[18th BCS Written]
ā§§ā§§। After one’s own heart-āĻŽāύেāϰ āĻŽāϤো[25th BCS Written]
⧧⧍। An axe to grind-āϏāĻŽ্āĻĒৃāĻ•্āϤāϤাāϰ āĻŦ্āϝāĻ•্āϤিāĻ—āϤ āĻ•াāϰāĻŖ[24th BCS Written]
ā§§ā§Š। At arm’s length-āύিāϰাāĻĒāĻĻ āĻĻূāϰāϤ্āĻŦ[21st BCS Written]
ā§§ā§Ē। Benefit of the doubt-āϏāύ্āĻĻেāĻšাāĻŦāϏāϰ[15th BCS Written]
ā§§ā§Ģ। Burning question-āĻ—ুāϰুāϤ্āĻŦāĻĒূāϰ্āĻŖ āĻŦিāώāϝ়[28th BCS Written]
ā§§ā§Ŧ। By dint of-āĻŦāĻĻৌāϞāϤে[17th BCS Written]
ā§§ā§­। By fits and starts-āĻ…āύিāϝ়āĻŽিāϤāĻ­াāĻŦে[22nd & 31st BCS Written]
ā§§ā§Ž। Bring to pass-āĻ•োāύ āĻ•িāĻ›ু āϘāϟা[27th BCS Written]
⧧⧝। Bolt from the blue-āĻŦিāύা āĻŽেāϘে āĻŦāϜ্āϰāĻĒাāϤ[29th BCS Written]
⧍ā§Ļ। Bottom line-āϏāĻŦāϚেāϝ়ে āĻ—ুāϰুāϤ্āĻŦāĻĒূāϰ্āĻŖ āĻŦিāώāϝ়[15th BCS Written]
⧍⧧। Black and blue-āύিāϰ্āĻŽāĻŽāĻ­াāĻŦে[ TEO -2015]
⧍⧍। Black sheep-āĻ•ুāϞাāĻ™্āĻ—াāϰ[32nd BCS Written]
ā§¨ā§Š। Cry in the wilderness-āĻ…āϰāĻŖ্āϝে āϰোāĻĻāύ[22nd BCS Written]
⧍ā§Ē। Call to mind-āϏ্āĻŽāϰāĻŖ āĻ•āϰা [33rd BCS]
⧍ā§Ģ। Come to terms-āϐāĻ•āĻŽāϤ্āϝে āĻĒৌāĻ›া[20th & 31st BCS Written]
⧍ā§Ŧ। Cast aside-āĻŦাāϤিāϞ āĻ•āϰা[24th BCS Written]
⧍⧭। Draw the line-āϏীāĻŽাāϰেāĻ–া āύিāϰ্āϧাāϰāĻŖ āĻ•āϰা[21st BCS Written]
ā§¨ā§Ž। Dilly dally-āϏāĻŽāϝ় āĻ…āĻĒāϚāϝ়[20th BCS]
⧍⧝। Dog days-āϏāĻŦāϚেāϝ়ে āĻ—āϰāĻŽেāϰ āĻĻিāύ[14th BCS]
ā§Šā§Ļ। Day after day-āĻĻিāύেāϰ āĻĒāϰ āĻĻিāύ[32th BCS Written]
ā§Šā§§। Down to earth-āĻŦাāϏ্āϤāĻŦিāĻ•[ TEO -2015]
ā§Šā§¨। Eat humble pie-āĻ…āĻĒāĻŽাāύ āĻšāϜāĻŽ āĻ•āϰে āĻ•্āώāĻŽা āϚাāĻ“āϝ়া[18th BCS Written]
ā§Šā§Š। End in smoke-āĻŦ্āϝāϰ্āĻĨāϤাāϝ় āĻĒāϰ্āϝāĻŦāϏিāϤ āĻšāĻ“āϝ়া[31st BCS Written]
ā§Šā§Ē। Few and far between-āĻ•āĻĻাāϚিāϤ[31st BCS Written]
ā§Šā§Ģ। Flesh and blood-āϰāĻ•্āϤāĻŽাংāϏেāϰ āĻĻেāĻš[21st BCS Written]
ā§Šā§Ŧ। For good-āϏ্āĻĨাāϝ়ীāĻ­াāĻŦে[TEO-2015]
ā§Šā§­। Fool’s paradise-āĻŦোāĻ•াāϰ āϏ্āĻŦāϰ্āĻ—[28th BCS Written]
ā§Šā§Ž। Fresh blood-āύāϤুāύ āϏāĻ­্āϝ[29th BCS Written]
ā§Šā§¯। Gift of the gab-āĻŦাāĻ—্āύিāϤা[27th BCS Written]
ā§Ēā§Ļ। Get along-āĻ•াāϰো āϏাāĻĨে āϏুāϏāĻŽ্āĻĒāϰ্āĻ• āĻĨাāĻ•া[27th BCS Written]
ā§Ēā§§। Give in-āĻŦāĻļ্āϝāϤা āϏ্āĻŦীāĻ•াāϰ āĻ•āϰা[13th BCS Written]
ā§Ē⧍। Half a chance-āϏাāĻŽাāύ্āϝ āϏুāϝোāĻ—[21st BCS Written]
ā§Ēā§Š। Hand in glove-āϘāύিāώ্āĻ [23rd BCS Written]
ā§Ēā§Ē। Hold water-āĻĒāϰীāĻ•্āώাāϝ় āϟিāĻ•ে āĻĨাāĻ•া[11th BCS]
ā§Ēā§Ģ। Heart and soul-āϏāϰ্āĻŦাāύ্āϤāĻ•āϰāĻŖে[32nd BCS Written]
ā§Ēā§Ŧ। In cold blood-āĻ াāύ্āĻĄা āĻŽাāĻĨাāϝ়[14th BCS & 15th BCS Written]
ā§Ēā§­। In case-āϝāĻĻি[29th BCS Written]
ā§Ēā§Ž। In addition to-āĻ…āϧিāĻ•āύ্āϤু[25th BCS Written]
ā§Ē⧝। In order that-āϝাāϤে[25th BCS Written]
ā§Ģā§Ļ। In black and white-āϞিāĻ–িāϤāĻ­াāĻŦে[11th BCS Written]
ā§Ģā§§। Kith and kin-āφāϤ্āĻŽীāϝ় [āϏāĻšāĻ•াāϰী āϰাāϜāϏ্āĻŦ āĻ•āϰ্āĻŽāĻ•āϰ্āϤা-⧍ā§Ļā§§ā§Ģ]
ā§Ģ⧍। Look forward to-āĻ­াāϞো āĻ•িāĻ›ু āφāĻļা āĻ•āϰা[29th BCS Written]
ā§Ģā§Š। Let loose-āĻŦāϞ্āĻ—াāĻšীāύāĻ­াāĻŦে āĻ›েāĻĄ়ে āĻĻেāϝ়া[21st BCS Written]
ā§Ģā§Ē। Make a case-āϝুāĻ•্āϤি āĻĻেāĻ–াāύো[21st BCS Written]
ā§Ģā§Ģ। Make hay while the sun shines-āĻোāĻĒ āĻŦুāĻে āĻ•োāĻĒ āĻŽাāϰা[24th BCS Written]
ā§Ģā§Ŧ। Maiden speech-āĻĒ্āϰāĻĨāĻŽ āĻŦāĻ•্āϤৃāϤা[23rd, 26th, 34th BCS Written]
ā§Ģā§­। Make up one’s mind-āĻŽāύāϏ্āĻĨিāϰ āĻ•āϰা[29th BCS Written]
ā§Ģā§Ž। Make good-āĻ•্āώāϤিāĻĒূāϰāĻŖ āĻ•āϰা[24th BCS Written]
ā§Ģ⧝। Null and void-āĻŦাāϤিāϞ[32nd BCS Written]
ā§Ŧā§Ļ। Out of the question-āĻ…āϏāĻŽ্āĻ­āĻŦ[15th BCS Written]
ā§Ŧā§§। Out and out-āϏāĻŽ্āĻĒূāϰ্āĻŖāϰুāĻĒে[11th, 26th BCS Written]
ā§Ŧ⧍। Open secret-āϝে āĻ—োāĻĒāύ āϏāϰ্āĻŦāϜāύ āĻŦিāĻĻিāϤ[28th BCS Written]
ā§Ŧā§Š। Pick a quarrel with-āĻāĻ—āĻĄ়া āĻŦাāϧাāύো[24th BCS Written]
ā§Ŧā§Ē। Pros and cons-āĻ–ুāϟিāύাāϟি[31st BCS Written]
ā§Ŧā§Ģ। Put heads together-āĻāĻ•āĻŽāϤ āĻšāĻ“āϝ়া; āĻāĻ•āϤ্āϰে āĻŦāϏে āĻĒāϰাāĻŽāϰ্āĻļ āĻ•āϰা[24th BCS Written]
ā§Ŧā§Ŧ। Pass away-āĻŽাāϰা āϝাāĻ“āϝ়া[33rd BCS]
ā§Ŧā§­। Put up with-āϏāĻš্āϝ āĻ•āϰা[15th, 31st, 33rd BCS Written]
ā§Ŧā§Ž। Raise one’s eyebrow-āϚোāĻ– āĻ•āĻĒাāϞে āĻ“āĻ া, āĻŦিāϏ্āĻŽিāϤ āĻšāĻ“āϝ়া[32nd BCS]
ā§Ŧ⧝। Red handed-āĻšাāϤে āύাāϤে[28th BCS Written]
ā§­ā§Ļ। Rank and file-āϏাāϧাāϰāĻŖ āϏৈāύিāĻ•[22nd BCS Written]
ā§­ā§§। Spare no pains-āϝāĻĨাāϏাāϧ্āϝ āϏāĻŦ āĻ•িāĻ›ু āĻ•āϰা[24th BCS Written]
⧭⧍। Swan song-āĻļেāώ āĻ•āϰ্āĻŽ[23rd BCS]
ā§­ā§Š। Soft soap-āϤোāώাāĻŽোāĻĻ āĻ•āϰা[14th BCS]
ā§­ā§Ē। Sorry figure-āĻ•ৃāϤিāϤ্āĻŦ āĻĻেāĻ–াāϤে āύা āĻĒাāϰা[27th BCS Written]
ā§­ā§Ģ। Tell upon-āĻ•্āώāϤি āĻ•āϰা[25th BCS Written]
ā§­ā§Ŧ। Three score-āώাāϟ[16th BCS]
ā§­ā§­। Through and through-āϏāĻŽ্āϝāĻ•āĻ­াāĻŦে[17th BCS Written]
ā§­ā§Ž। To smell a rat-āϏāύ্āĻĻেāĻš āĻ•āϰা[21st BCS Written]
⧭⧝। Take a fancy to-āĻ­াāϞো āϞাāĻ—া[27th BCS Written]
ā§Žā§Ļ। Take into account-āĻŦিāĻŦেāϚāύা āĻ•āϰা[33rd BCS]
ā§Žā§§। Through thick and thin-āĻŦিāĻĒāĻĻে āφāĻĒāĻĻে āϏāĻŦ āĻ…āĻŦāϏ্āĻĨাāϤেāχ[27th BCS]
ā§Žā§¨। To do away with-āϤ্āϝাāĻ— āĻ•āϰা[36th BCS]
ā§Žā§Š। Turn over a new leaf-āύāϤুāύ āĻ…āϧ্āϝাāϝ়েāϰ āϏূāϚāύা āĻ•āϰা[14th BCS]
ā§Žā§Ē। To end in smoke-āĻŦ্āϝāϰ্āĻĨāϤাāϝ় āĻĒāϰ্āϝāĻŦāϏিāϤ āĻšāĻ“āϝ়া[31st BCS]
ā§Žā§Ģ। To get along with-āĻ•াāϰো āϏাāĻĨে āϏুāϏāĻŽ্āĻĒāϰ্āĻ• āĻĨাāĻ•া[28th BCS]
ā§Žā§Ŧ। To meet trouble half way-āĻšāϤāĻŦুāĻĻ্āϧি āĻšāĻ“āϝ়া[14th BCS]
ā§Žā§­। Up and doing-āωāĻ ে āĻĒāĻĄ়ে āϞাāĻ—া[20th BCS Written]
ā§Žā§Ž। With a good grace-āϏাāύāύ্āĻĻে[17th BCS Written]
ā§Žā§¯। With a view to-āωāĻĻ্āĻĻেāĻļ্āϝে[13th BCS Written]
⧝ā§Ļ। Worth one’s while-āϝāĻĨাāϰ্āĻĨ āĻŽূāϞ্āϝ āĻĻেāϝ়া[20th BCS Written]
⧝⧧। White elephant-āĻ•াāϜে āφāϏে āύা āĻ…āĻĨāϚ āĻĻাāĻŽি āĻ“ āĻ…āϏুāĻŦিāϧাāϜāύāĻ•[10th, 26th BCS]

āĻāχ āϰāĻ•āĻŽ āĻ—ুāϰুāϤ্āĻŦāĻĒূāϰ্āĻŖ āĻŦিāώ⧟ āĻĒেāϤে āφāĻŽাāĻ•ে āĻĢāϞো āĻ•āϰāϤে āĻĒাāϰেāύ। 
💔💔āϏংāĻ—্āϰāĻšে, Sh Sakil 

āĻĒāϰāĻŦāϰ্āϤী āĻĒোāϏ্āϟ āĻĒেāϤে āϞাāχāĻ•,  āĻ•āĻŽেāύ্āϟ āĻ•āϰে āĻ্āϝাāĻ•āϟিāĻ­ āĻĨাāĻ•ুāύ।
★ āϞিংāĻ•: āχāϏāϞাāĻŽিāĻ• āϞাāχāĻŦ্āϰেāϰি PDF (Google Drive)

bcspedia.blogspot.com

ā§§। āϏ্āĻŦāĻĒ্āύ āϝাāĻĻেāϰ āĻŦিāϏিāĻāϏ – āĻ…āĻ­িāϜ্āĻžāĻĻেāϰ āĻĒāϰাāĻŽāϰ্āĻļ


⧍। āĻŦিāϏিāĻāϏ āύি⧟ে āĻĒ্āϰāϚāϞিāϤ ā§§ā§Ļ āĻ­ুāϞ āϧাāϰāĻŖা


ā§Š। āĻŦিāϏিāĻāϏ (āĻĒ্āϰāĻļাāϏāύ)-āĻ•ে āĻ•েāύ āϏāĻ•āϞ āĻ•্āϝাāĻĄাāϰ āĻāϰ āϰাāϜা āĻŦāϞা āĻšā§Ÿ


ā§Ē। āϝāĻĻি āĻ•ূāϟāύীāϤিāĻ• āĻšāϤে āϚাāĻ“


ā§Ģ। āĻŦিāϏিāĻāϏ āĻĒ্āϰিāϞিāĻŽিāύাāϰি - āĻŦাংāϞা


ā§Ŧ। āĻŦাংāϞা āĻ­াāώা āĻ“ āϏাāĻšিāϤ্āϝ āύি⧟ে ⧍ā§Ģ āĻĒāϰাāĻŽāϰ্āĻļ


ā§­। āχংāϰেāϜিāϰ āϭ⧟ āĻ•āϰāϤে āϜ⧟ āϝা āĻŽাāύāϤে āĻšā§Ÿ


ā§Ž। āĻĒ্āϰিāϞিāĻŽিāύাāϰি āĻĒāϰীāĻ•্āώা⧟ āĻ­াāϞ āĻ•āϰাāϰ āĻ•ৌāĻļāϞ: āχংāϰেāϜি āϏাāĻšিāϤ্āϝ


⧝। āĻŦিāϏিāĻāϏ āĻĒāϰীāĻ•্āώা⧟ āĻ­াāϞ āĻ•āϰাāϰ āĻ•ৌāĻļāϞ: āĻ—āĻŖিāϤ


ā§§ā§Ļ। āĻŦিāϏিāĻāϏ āĻĒāϰীāĻ•্āώা⧟ āĻ­াāϞ āĻ•āϰাāϰ āĻ•ৌāĻļāϞ: āϤ্āϰিāĻ•োāĻŖāĻŽিāϤি āĻ“ āĻĒāϰিāĻŽিāϤি


ā§§ā§§। āĻŦিāϏিāĻāϏ āĻĒāϰীāĻ•্āώা⧟ āĻ­াāϞ āĻ•āϰাāϰ āĻ•ৌāĻļāϞ: āĻ•āĻŽ্āĻĒিāωāϟাāϰ āĻ“ āϤāĻĨ্āϝāĻĒ্āϰāϝুāĻ•্āϤি


⧧⧍। āϏাāϧাāϰāĻŖ āϜ্āĻžাāύ, āĻŦিāϜ্āĻžাāύ, āĻ­ূāĻ—োāϞ āĻ“ āĻĒāϰিāĻŦেāĻļ āĻ…ংāĻļে āĻ­াāϞো āĻ•āϰাāϰ āωāĻĒা⧟


ā§§ā§Š। āϏাāϧাāϰāĻŖ āϜ্āĻžাāύে āĻ…āϏাāϧাāϰāĻŖ āĻšāĻ“ā§Ÿাāϰ āĻ•ৌāĻļāϞ


ā§§ā§Ē। āĻĒ্āϰিāϞিāĻŽিāύাāϰি āĻĒāϰীāĻ•্āώা āύি⧟ে āĻ•িāĻ›ু āĻ•āĻĨা


ā§§ā§Ģ। āĻŦিāϏিāĻāϏেāϰ āĻĒ্āϰāϏ্āϤুāϤি: āĻ—াāĻŖিāϤিāĻ• āϝুāĻ•্āϤি, āĻŦিāϜ্āĻžাāύ āĻ“ āĻĒ্āϰāϝুāĻ•্āϤি


ā§§ā§Ŧ। āĻ­ূāĻ—োāϞ āĻ“ āύৈāϤিāĻ•āϤা⧟ āĻ­াāϞো āĻ•āϰāϤে āϚাāχāϞে


ā§§ā§­। āĻŦিāϏিāĻāϏেāϰ āĻŦāχ āĻĒ⧜াāχ āϏāĻŦ āύ⧟


ā§§ā§Ž। āĻĒ্āϰিāϞিāĻŽিāύাāϰি āĻĒāϰীāĻ•্āώাāϰ āĻļেāώ āĻŽুāĻšূāϰ্āϤে



https://english-grammarblog.blogspot.com/2020/08/effective-sentence.html
https://english-grammarblog.blogspot.com/2022/03/all-about-completing-sentences.html
https://english-grammarblog.blogspot.com/2020/12/rules-of-changing-voice-active-to-passive.html
https://www.google.com/search?q=site%3Aenglish-grammarblog.blogspot.com
★ From Google Drive —

BCS Exam Syllabus (Download Now):

BCS Preliminary Test 

Download PDF

BCS Written Exam

Download PDF

https://bcspedia.blogspot.com/2022/04/preposition-shortcut-rules-techniques.html

https://bcspedia.blogspot.com/2020/10/blog-post_222.html

https://t.me/englishgrammarblog

https://bcspedia.blogspot.com/2022/03/full-guidelines-for-bcs-written-examination.html

https://bcspedia.blogspot.com/2022/03/1st-world-war-and-2nd-world-war.html

https://bcspedia.blogspot.com/search/label/%E0%A6%85%E0%A6%A8%E0%A7%81%E0%A6%AA%E0%A7%8D%E0%A6%B0%E0%A7%87%E0%A6%B0%E0%A6%A3%E0%A6%BE%20-%20Motivation

https://bcspedia.blogspot.com/2022/03/why-do-muslims-commit-terrorism.html

https://bcspedia.blogspot.com/2022/01/transformation-of-sentences.html

https://bcspedia.blogspot.com/2022/03/bcs-preliminary-test-last-minute-preparation-and-suggestion.html

🔔

https://bcspedia.blogspot.com/search/label/Earn%20Money

 

👍 CATEGORIES ⚝⚝⚝

#āĻ“āϏāĻŽাāύি #āφāϤ্āĻŽāϏāĻŽāϰ্āĻĒāĻŖ āĻ…āύুāώ্āĻ াāύ #āĻŽিāĻļāϰ #Egypt ā§§. āĻŦাংāϞা āĻ­াāώা āĻ“ āϏাāĻšিāϤ্āϝ ā§§. āĻš্āϝাāύ্āĻĄāύোāϟ āĻāĻŦং āϤāĻĨ্āϝāĻŦāĻšুāϞ āϚিāϤ্āϰ ā§§ā§Ļ. āύৈāϤিāĻ•āϤা āĻŽূāϞ্āϝāĻŦোāϧ āĻ“ āϏুāĻļাāϏāύ ā§§ā§§. āĻŦিāĻ­িāύ্āύ āĻĒāϰীāĻ•্āώাāϰ āĻĒ্āϰāĻļ্āύ āĻ“ āϏāĻŽাāϧাāύ ⧍. āχংāϰেāϜি āĻ­াāώা āĻ“ āϏাāĻšিāϤ্āϝ ā§Š. āĻŦাংāϞাāĻĻেāĻļ āĻŦিāώāϝ়াāĻŦāϞি ā§Ē. āφāύ্āϤāϰ্āϜাāϤিāĻ• āĻŦিāώāϝ়াāĻŦāϞি ā§Ēā§Ļā§Ļāϟি āĻĒ্āϰāĻļ্āύোāϤ্āϤāϰ: āĻ•āĻŽ্āĻĒিāωāϟাāϰ āĻāĻŦং āĻ•āĻŽ্āĻĒিāωāϟাāϰ-āĻĒ্āϰāϝুāĻ•্āϤি 43rd BCS ā§Ģ. āĻ­াāχāĻ­া āĻŦোāϰ্āĻĄ ā§Ģ. āĻ­ূāĻ—োāϞ (āĻŦাংāϞাāĻĻেāĻļ āĻ“ āĻŦিāĻļ্āĻŦ) āĻĒāϰিāĻŦেāĻļ āĻ“ āĻĻুāϰ্āϝোāĻ— āĻŦ্āϝāĻŦāϏ্āĻĨাāĻĒāύা ā§Ģ⧍ āĻĨেāĻ•ে ā§­ā§§ ā§Ŧ. āϏাāϧাāϰāĻŖ āĻŦিāϜ্āĻžাāύ ā§­ āĻŽাāϰ্āϚ ā§­. āĻ•āĻŽ্āĻĒিāωāϟাāϰ āĻ“ āϤāĻĨ্āϝāĻĒ্āϰāϝুāĻ•্āϤি ā§Ž. āĻ—াāĻŖিāϤিāĻ• āϝুāĻ•্āϤি ⧝. āĻŽাāύāϏিāĻ• āĻĻāĻ•্āώāϤা āĻ…āύুāĻĒ্āϰেāϰāĻŖা āĻ…āύুāĻĒ্āϰেāϰāĻŖা - Motivation āφāχāύāĻ•াāύুāύ āφāύ্āϤāϰ্āϜাāϤিāĻ• āφāύ্āϤāϰ্āϜাāϤিāĻ• āϚুāĻ•্āϤি āφāύ্āϤāϰ্āϜাāϤিāĻ• āĻŦিāώ⧟: āϏীāĻŽাāϰেāĻ–া āφāύ্āϤāϰ্āϜাāϤিāĻ• āϏীāĻŽাāϰেāĻ–া āφāĻĒāĻĄেāϟ āφāĻĒāĻĄেāϟ āϤāĻĨ্āϝ āφāĻŦিāώ্āĻ•াāϰ āĻ“ āφāĻŦিāώ্āĻ•াāϰāĻ• āφāϞোāϚিāϤ ā§§ā§§ āϜāύ āĻ•āĻŦি-āϏাāĻšিāϤ্āϝিāĻ• āĻ“ āϤাঁāĻĻেāϰ āϰāϚāύাāĻŦāϞী āχংāϰেāϜি āχংāϰেāϜি āϏাāĻšিāϤ্āϝ āωāĻĒাāϧি āĻ“ āĻ›āĻĻ্āĻŽāύাāĻŽ āĻāϟāϰ্āύি āϜেāύাāϰেāϞ āĻāĻŦাāϰ āϝাāĻĻেāϰ āĻĒ্āϰāĻĨāĻŽ āĻŦিāϏিāĻāϏ āĻ•āĻŽ্āĻĒিāωāϟাāϰ āĻ•āĻŽ্āĻĒিāωāϟাāϰ āĻ“ āϤāĻĨ্āϝ āĻĒ্āϰāϝুāĻ•্āϤি āĻ—āĻŖিāϤ āĻ—ুāϰুāϤ্āĻŦāĻĒূāϰ্āĻŖ āĻĒ্āϰāĻļ্āύ āĻ—ুāϰুāϤ্āĻŦāĻĒূāϰ্āĻŖ āĻŦৈāϜ্āĻžাāύিāĻ• āύাāĻŽ āĻ—ুāϰুāϤ্āĻŦāĻĒূāϰ্āĻŖ āĻļāĻŦ্āĻĻ āĻĒāϰিāϚিāϤি āϚāϰ্āϝাāĻĒāĻĻ āϚāϰ্āϝাāĻĒāĻĻেāϰ āĻ•āĻŦিāĻ—āĻŖ āϜাāϤীāϝ় āϜ্āĻžাāύ-āĻŦিāϜ্āĻžাāύেāϰ āĻļাāĻ–া āĻāĻŦং āϜāύāĻ• āϜ্āϝাāĻŽিāϤিāĻ• āϏূāϤ্āϰ āĻĻেāĻļী āĻŦিāϜ্āĻžাāύীāϰা āύāĻĻ-āύāĻĻী āύāĻŦāĻŽ-āĻĻāĻļāĻŽ āĻļ্āϰেāĻŖিāϰ āĻŦাংāϞা āĻŦ্āϝাāĻ•āϰāĻŖ āĻĒāϤ্āϰিāĻ•া āĻāĻŦং āĻ›āĻĻ্āĻŽāύাāĻŽ āĻĒāĻĻ āĻĒ্āϰāĻ•āϰāĻŖ āĻĒāϰāϰাāώ্āϟ্āϰāύীāϤি āĻĒāϰাāĻŽāϰ্āĻļ āĻĒāϰাāĻŽāϰ্āĻļ V. V. V. I. āĻĒāϰিāĻŦেāĻļ āĻ“ āĻĻুāϰ্āϝোāĻ— āĻŦ্āϝāĻŦāϏ্āĻĨাāĻĒāύা āĻĒāϰিāĻŽিāϤিāϰ (Mensuration) āϏূāϤ্āϰাāĻŦāϞিāϏāĻŽূāĻš āĻĒাঁāϚāĻŽিāĻļাāϞী āϤāĻĨ্āϝ + āϏাāϧাāϰāĻŖ āϜ্āĻžাāύ āĻĒাāϰিāĻ­াāώিāĻ• āĻļāĻŦ্āĻĻ āĻĒুāϰাāϤāύ āĻ“ āύāϤুāύ āύাāĻŽ āĻĒ্āϰāϤিāĻļāĻŦ্āĻĻ āĻĒ্āϰāĻĨāĻŽ āĻĒ্āϰāĻ•াāĻļিāϤ āĻĒ্āϰāϏ্āϤুāϤিāĻšীāύ āĻŦিāϏিāĻāϏ āϝাāϤ্āϰা āĻĢāϞা āĻāĻŦং āϝুāĻ•্āϤাāĻ•্āώāϰ āĻĢাঁāĻĻ āĻĒ্āϰāĻļ্āύ āĻĢিāϞিāϏ্āϤিāύ Palestine āĻĢ্āϰাāύ্āϏেāϰ āχāϏāϞাāĻŽ-āĻŦিāĻĻ্āĻŦেāώ āĻŦāĻ™্āĻ—āĻŦāύ্āϧু āϏ্āϝাāϟেāϞাāχāϟ āĻŦাংāϞা āĻŦাংāϞা āĻ“ āχংāϰেāϜি āϏাāĻšিāϤ্āϝেāϰ āĻŽিāϞāĻŦāύ্āϧāύ āĻŦাংāϞা āĻŦ্āϝাāĻ•āϰāĻŖ āĻŦাংāϞা āĻ­াāώা āĻ“ āϏাāĻšিāϤ্āϝ āĻŦাংāϞা āĻļāĻŦ্āĻĻাāϰ্āĻĨ āĻŦাংāϞা āϏাāĻšিāϤ্āϝ āĻŦাংāϞা āϏাāĻšিāϤ্āϝেāϰ āĻĻুāχ āĻŽāĻšাāϰāĻĨী āĻŦাংāϞাāĻĻেāĻļ āĻŦাংāϞাāĻĻেāĻļ āĻ“ āĻŦিāĻļ্āĻŦāĻĒāϰিāϚāϝ় āĻŦাংāϞাāĻĻেāĻļ āĻŦিāώāϝ়াāĻŦāϞি āĻŦাāĻ—āϧাāϰা āĻŦাāύাāύ āĻļুāĻĻ্āϧিāĻ•āϰāĻŖ āĻŦিāĻ—āϤ āĻĒāϰীāĻ•্āώাāϏāĻŽূāĻš āĻŦিāĻĒ্āϞāĻŦ āĻŦিāĻ­āĻ•্āϤি āĻŦিāϏিāĻāϏ āĻĒāϰাāĻŽāϰ্āĻļ āĻŦিāϏিāĻāϏ āĻ­াāχāĻ­া āĻĒ্āϰāϏ্āϤুāϤি āĻŦুāĻĻ্āϧিāϜীāĻŦী āĻšāϤ্āϝাāĻ•াāĻŖ্āĻĄ āĻ­াāώা āφāύ্āĻĻোāϞāύ āĻ­ূāĻ—োāϞ āĻ­ৌāĻ—োāϞিāĻ• āωāĻĒāύাāĻŽ āĻ­্āϝাāĻ•āϏিāύ āĻ•ূāϟāύীāϤি āĻāĻŦং āĻŦাংāϞাāĻĻেāĻļ āĻŽāĻĄেāϞ āϟেāϏ্āϟ āĻŽāĻĄেāϞāϟেāϏ্āϟ āĻŽāĻšাāĻ•াāĻļ āĻŽুāĻ•্āϤিāϝুāĻĻ্āϧ āĻŽুāĻ•্āϤিāϝুāĻĻ্āϧ āĻ­িāϤ্āϤিāĻ• āϏাāĻšিāϤ্āϝāĻ•āϰ্āĻŽ āĻŽুāĻ•্āϤিāϝুāĻĻ্āϧেāϰ āĻŦীāϰāϤ্āĻŦāĻĒূāϰ্āĻŖ āĻ–েāϤাāĻŦ āĻŽুāĻ•্āϤিāϝুāĻĻ্āϧেāϰ āϏাāĻšিāϤ্āϝāĻ­াāĻŖ্āĻĄাāϰ āϝুāĻ•্āϤ āĻŦāϰ্āĻŖ āϞিāĻ–িāϤ āĻ—াāχāĻĄāϞাāχāύ āϞিāĻ–িāϤ āĻĒāϰীāĻ•্āώা āϞেāĻ–া āĻ“ āϞেāĻ–āĻ• āĻļেāώ āĻŽুāĻšুāϰ্āϤেāϰ āĻĒ্āϰāϏ্āϤুāϤি āĻ“ āĻĒāϰাāĻŽāϰ্āĻļ āĻļ্āϰেāώ্āĻ  āĻŦাāĻ™াāϞি ✏️✏️ āϏংāĻŦিāϧাāύ āϏংāĻŦিāϧাāύ āϏংāĻļোāϧāύী āϏāĻĻāϰ-āĻĻāĻĒ্āϤāϰ āϏāĻ­্āϝāϤা āϏāĻŽাāϏ āϏাāϜেāĻļāύ āϏাāϧাāϰāĻŖ āϜ্āĻžাāύ āϏাāϧাāϰāĻŖ āĻŦিāϜ্āĻžাāύ āϏাāĻŽ্āĻĒ্āϰāϤিāĻ• āϏাāĻšিāϤ্āϝ-āĻ‰ā§ŽāϏāϰ্āĻ— āϏাāĻšিāϤ্āϝিāĻ• āϏাāĻšিāϤ্āϝে āĻ•āύāĻĢিāωāĻļāύ āϏ্āĻĨাāĻĒāϤ্āϝ āĻ“ āϏ্āĻĨāĻĒāϤি āϏ্āĻĒোāĻ•েāύ āχংāϞিāĻļ All Things Review Bangladesh Constitution BCS Preliminary Question Analysis BCS Preparation Special Episodes BCS Questions Earn Money Eat Chew Drink Take Have ? English Grammar English Grammar Exercises with Answers English Grammar Test English Literature Essay Writing General Science ICT Idioms and Phrases International financial institutions Love Stories in Literature Nobel Prize One Word Substitution Preposition Quiz Redundancy āĻŦাāĻšুāϞ্āϝ (āĻĻোāώ) Shortcut to Preposition Spoken English Terrorism Transformation of Sentences 👍 Translation United Nations Vocabulary Warrant of Precedence World Wars

āĻāϟি āĻŦিāϏিāĻāϏ āĻĒāϰীāĻ•্āώাāϰ āϜāύ্āϝ āĻ…āύেāĻ• āĻ—ুāϰুāϤ্āĻŦāĻĒূāϰ্āĻŖ:


Literary Terms 


1. Simile (āωāĻĒāĻŽা):

āĻĻুāϟি āφāϞাāĻĻা āĻŦāϏ্āϤু āĻŦা āĻĻুāχāϜāύ āĻŦ্āϝāĻ•্āϤিāϰ āĻŽāϧ্āϝে as, like, resemble, the same as āχāϤ্āϝাāĻĻি āĻļāĻŦ্āĻĻāĻ—ুāϞােāϰ āωāϞ্āϞেāĻ– āĻ•āϰে āϏāϰাāϏāϰি āϤুāϞāύা āĻ•āϰাāĻ•ে simile āĻŦāϞে। 

Example -

• I wandered lonely as a cloud. 

• Youth (is) like summer morn.

• My heart is like a singing bird. 

• He is as cunning as a fox. 


2. Metaphor (āϰূāĻĒāĻ•):

āĻĻুāϟি āφāϞাāĻĻা āĻŦāϏ্āϤু āĻŦা āĻĻুāχāϜāύ āĻŦ্āϝāĻ•্āϤিāϰ āĻŽāϧ্āϝে comparision āĻāϰ āĻļāĻŦ্āĻĻāϏāĻŽূāĻš (āϝেāĻŽāύ: as, such, like āχāϤ্āϝাāĻĻি) āĻŦ্āϝāĻŦāĻšাāϰ āύা āĻ•āϰেāχ āϤুāϞāύা āĻ•āϰাāĻ•ে metaphor āĻŦāϞে। 

Example -

• Liza is a rose.

• Life is but a walking shadow. 

• Nazrul is fire.

• My brother was boiling mad. 


Note: āĻāĻ•āχ āϜাāϤীāϝ় āĻŦিāώāϝ়āĻŦāϏ্āϤুāϰ āĻŽāϧ্āϝে āϤুāϞāύা āĻšāϞে ......... Read More 


📓 āĻĒুāϰো āφāϰ্āϟিāĻ•েāϞ/āĻĒোāϏ্āϟāϟি āĻĒāĻĄ়ুāύ